Встроенные инструменты локализации в VS2008

Я работаю над приложением WinForms, запрограммированным на C# .NET 2.0 и VS2008. Я собираюсь начать перевод приложения на несколько языков. Прежде чем я начну, стоит ли использовать сам VS2008 для всей локализации? Или лучше сразу использовать какой-нибудь внешний инструмент? Это мое первое .NET-приложение, поэтому я лучше спрошу, прежде чем начать. Что используют другие?

Все строки, используемые в моем приложении, находятся в ресурсах, поэтому я думаю, что приложение готово к переводу.

Спасибо, Петр

Поменяйте теги, пожалуйста: это не конкретный вопрос для C#. Отметьте тегом ".net".

Alex Lyman 23.09.2008 18:48
Стоит ли изучать PHP в 2026-2027 годах?
Стоит ли изучать PHP в 2026-2027 годах?
Привет всем, сегодня я хочу высказать свои соображения по поводу вопроса, который я уже много раз получал в своем сообществе: "Стоит ли изучать PHP в...
Поведение ключевого слова "this" в стрелочной функции в сравнении с нормальной функцией
Поведение ключевого слова "this" в стрелочной функции в сравнении с нормальной функцией
В JavaScript одним из самых запутанных понятий является поведение ключевого слова "this" в стрелочной и обычной функциях.
Приемы CSS-макетирования - floats и Flexbox
Приемы CSS-макетирования - floats и Flexbox
Здравствуйте, друзья-студенты! Готовы совершенствовать свои навыки веб-дизайна? Сегодня в нашем путешествии мы рассмотрим приемы CSS-верстки - в...
Тестирование функциональных ngrx-эффектов в Angular 16 с помощью Jest
В системе управления состояниями ngrx, совместимой с Angular 16, появились функциональные эффекты. Это здорово и делает код определенно легче для...
Концепция локализации и ее применение в приложениях React ⚡️
Концепция локализации и ее применение в приложениях React ⚡️
Локализация - это процесс адаптации приложения к различным языкам и культурным требованиям. Это позволяет пользователям получить опыт, соответствующий...
Пользовательский скаляр GraphQL
Пользовательский скаляр GraphQL
Листовые узлы системы типов GraphQL называются скалярами. Достигнув скалярного типа, невозможно спуститься дальше по иерархии типов. Скалярный тип...
5
1
2 242
3

Ответы 3

Кто будет его локализовать? У большинства внешних локализационных компаний есть для этого утилиты. Если вы сами или ваша команда, то, вероятно, проще всего использовать Visual Studio или что-то вроде того, что упоминается здесь, чтобы преобразовать его в документ Word и обратно:

http://blog.vermorel.com/?p=73

Аарон: Я получу переводы в файлах Excel, поэтому сам введу их в VS. В этом случае, я полагаю, лучше всего использовать сам VS?

user20353 23.09.2008 23:20

Я закончил работу над сайтом (РЕФУЛОГ) и сгенерировал файлы .resx для каждой страницы (Инструменты / Создать локальный ресурс; убедитесь, что вы находитесь в режиме дизайна или разделения, иначе пункт меню не появится). После этого я протестировал приложение под названием Resx Crunch (оно вот-вот выйдет.) Я загрузил все сгенерированные файлы .resx, добавил нужные языки, заставил приложение копировать значения из файлов .resx по умолчанию, так что в конце оно выглядело нравится:

Default value | DE    | ES
-------------------------------
apple         |apple  | apple
...

Я сохранил информацию в виде файла CSV и отправил переводчику. Когда вернулось от переводчика:

Default value | DE    | ES
-------------------------------
apple         |Appfel | Manzana
...

Я загрузил его, «Сохранено как» в папку приложения, и все.

Я пытался использовать другие инструменты локализации, но они хотели сделать слишком много и не могли.

Итак, чтобы ответить на ваш вопрос: сгенерируйте метатеги и файлы .resx с помощью Visual Studio и сделайте перевод с помощью какого-либо инструмента локализации.

Для тех, кто может столкнуться с этим (спустя 2+ года после последней публикации), я являюсь автором профессионального продукта локализации, который упрощает весь процесс перевода. Это надстройка Visual Studio, которая извлекает все строки «.resx» из любого произвольного решения и загружает их в один файл, который можно перевести с помощью бесплатного автономного приложения (переводчики могут загрузить его с моего сайта). Затем та же надстройка импортирует переведенные строки обратно в ваше решение. Чрезвычайно прост в использовании с множеством встроенных средств защиты, множеством наворотов и онлайн-справкой (она вам не понадобится). См. http://www.hexadigm.com

Другие вопросы по теме